What is
subtitling?
Subtitles are written versions of the dialogue of a film or other
form of audio-visual material, usually displayed at the bottom of
the screen. Subtitling is the process of adding subtitles in a
language other than the language of the original narration or
dialogue. Subtitles are a form of open captions where the spoken
dialogue in one language is translated and captioned in another
language. Subtitles are mostly the textual versions of the dialog in
films and television programs, usually displayed at the bottom of
the screen.
Asya Translation, we, provide subtitles for films, documentaries and
promotional clips, as well as any other audio-visual material. All
of our subtitles are produced by experienced subtitlers, who only
subtitle into their native language. Subtitled material is then
proofread by an independent third party linguist ensuring the
accuracy and quality of the final product. We are able to deliver
subtitles in a variety of different file formats to suit the needs
of our clients. For a subtitle process, firstly it’s necessary to
decipher audio recordings. After decipher and final check,
translation process starts. We give subtitle translation service in
areas such as documentary, film, cartoon, animation, commercial
film, video, TV series, news, fair, conference and congress records
and TV programs in a synchronized way.
OUR MAIN SUBTITLING TRANSLATION AREAS
• Commercial films
• Congress and conferences
• Corporate presentations
• Documentaries
• DVDs- CDs
• Film and TV series
• TV programmes
• Video and subtitles
GENERAL WORKING DETAILS IN SUBTITLING TRANSLATION
• Deciphered source text is translated according to video and topic.
• Word composition is completed by considering visual data. It is
legible and doesn’t strain the eyes.
• Translation is completed according to speed of dialogue and also
average speed is taken into consideration.
• We work with professional translators expert in their areas.
ADD SUBTITLE SERVICE
After completing subtitle process, it’s process to add and embed
subtitle to video. Video form, font color and point size are
specified by the client demand.
OUR MAIN ADD SUBTITLE AREAS
• Commercial films
• Congress, seminar and conferences
• Corporate presentations and training meetings, etc.
• Documentaries
• Film and TV series
• TV and radio broadcasts
GENERAL WORKING DETAILS IN ADD SUBTITLE
• Target text is embedded to video according to source language.
• Word composition is completed by considering visual data. It is
legible and doesn’t strain the eyes.
• Video form, font color and point size are specified by the client
demand.
• Translation is completed according to speed of dialogue and also
average speed is taken into consideration.
• We work with professional translators expert in their areas. |