Sometimes called by its French name, “chuchotage,” Whisper
interpreting is when the interpreter translates into a language
which the majority of the participants understand. The speaker and
the participants speak normally without any pauses and the
interpreter translates for his customer in a low voice, whispering
what is being said at the meeting.
A simultaneous interpreter is assigned to a very small group of
people, and re-speaks what is being said simultaneously in a whisper,
so as not to hinder the conference or meeting. This type of
interpreting is becoming increasingly popular.
When is whispering interpretation used?
Whispering interpretation is often the technique of choice for:
Site visits (workshops, factories, etc)
One-to-one or small group meetings
What are the advantages and disadvantages of a whispering
Whispering interpreting requires no special equipment, no booths or
headphones or microphones.
It is convenient and informal.
Best where only two languages are being used (usually English and
one other language).
It is most helpful when a small number of foreign language speakers
need interpretation – not more than one or two.
For larger or more complex meetings, you may need a different
technique of language interpretation.